Alibaba - Мурка на латышском языке


Скачать песню

Текст песни:

Латышская версия песни "Мурка".

Klausies mīļais bračka, ko tev tagad stāstu-
Atceros, kā tagad, bija tas.
Maskavā reiz bija liela krievu banda,
Tagad no tās vairāk nav nekas.

Bandā tajā bija meitenīte viena-
Un par Murku visi sauca to.
Slaidas, garas kājas, tās redzot sirds tev stājas,
Vairāk pateikt nevaru neko.

Mīlēja to ļoti viens no bandas čaļiem
Dimantus un rotas dāvāja.
Tici viss tai bija, un kad lietus lija,
Baltā limuzīnā braukāja.

Bet tad kādu dienu sākās liela bēda,
Bandas čaļus sāka sēdināt.
Pistoles un naži, kaujā krita daži-
Pārējo tev labāk nezināt.

Palikuši brīvē- sāka jaunu dzīvi,
Tikai čalis turējās kā vīrs.
Viens pats laupīt gāja, Murkai naudu krāja,
Un no lietas projām gāja tīrs.

Pavasara dienā ,restorānā kādā,
Puika savu Murku satika.
Sēž tai apkārt kenti, tikai tie ir menti
Un tas čalis visu saprata.

Saki, lūdzu, Murka, kāpēc tu tā dari?
Vai tad naudas nepietika tev?
Saņem nazi ribās, tas viss, ko man gribās,
Tagad lodi pierē laižu sev.

******************************************************

Aудиозапись из группы "Латвийская музыка". Заходите в гости - слушайте музыку, скачивайте альбомы, смотрите клипы

Продолжительность mp3: 03:44
Дата добавления: 2017-04-22
Текст просмотрен: 323
Рейтинг: 0

Другие песни исполнителя: Alibaba

Рейтинг: 0

Скачайте видеоклип к песне

Скачать клип

Рекомендуем послушать

  • НЕполиткорректные песни А.Непомнящий и гр.''Кранты'' - ''Мурка'' и ''740'' на всех волнах
  • Они в детстве мечтали стать людьми.
    Их в детстве учили, мол рабы не мы,
    Hо оказалось,что свободней в стадах скотов
    В свинофермах расписных рыночных ларьков
    Были люди -стали свиньи -свиньи ловят приход
    С песнею по жизни в новый поворот,
    А тем,кто не смог, не захотел стать свиньей
    Помогут всей семьей, ткнут в рыло всей братвой-
    Что, милый, дорогой? - ты почему такой живой?
    Мурка и Семь Сорок на всех волнах
    
    "Человек - звучит гордо"- гласил старый плакат,
    Только краска облезла, и неизвестный солдат,
    Совсем никому неизвестно за что
    Сражался, как Рэмбо в совковом кино.
    Вообще всем стыдно, благо мир свободный нас спас
    И вся дискотека уходит в экстаз,
    И мы протанцуем, и мы проживем,
    Если мудрость простую усвоим, поймем
    Умри ты сегодня, ну а я - потом
    Мурка и Семь Сорок на всех волнах
    
    Hе спят оборотни, ведь под горку катит трамвай
    Hовый облик по маршруту в каждый новый рай-х
    Свобода...Порядок...Гуманность...Террор...
    Бесы знают заранее свой новый колор,
    Лишь бы - алая вьюга, или - еще поподлей,
    Чтоб всем красить матрешки во славу чистых кровей
    И, ловя недотыкомку под сверхрусский Гоп-Стоп,
    С бессмысленным взглядом шить стога новых роб,
    Свой Покой и Достаток в свой заколачивать гроб
    Мурка и Семь Сорок на всех волнах
  • Вариант 2 - Je t'aime на русском языке
  • Разрушить все легко, убив любовь в своей душе.
    Возврата нет уже и сердце рвется из груди.
    Ты мне сказал прощай, ушел в ночную темноту,
    Оставив только боль и пустоту.
    Ты защищал меня от всех ошибок и угроз,
    Я помню все твои букеты нежных алых роз,
    Но все прошло, увы, не будем вместе никогда,
    А я теперь одна, кричит душа.
    
    Люблю Люблю
    Я взлетаю и лечу,
    Лишь тобой одним живу.
    Люблю Люблю
    Не предам, не обману,
    Потому что я тебя...
    Я так люблю тебя...
    
    Я отдала тебе свои улыбки и мечты,
    Казалось созданы мы были только для любви,
    Мы танцевали вальс с тобой в каминной при свечах,
    И любовалось небо нами в сотни тысяч глаз.
    
    Люблю люблю
    Я взлетаю и лечу,
    Лишь тобой одним живу.
    Люблю люблю
    Не предам, не обману,
    Потому что я тебя...
    Я так люблю тебя...
    
    Люблю Люблю
    Я взлетаю и лечу
    Лишь тобой одним живу.
    Люблю, люблю, люблю,
    Люблю, люблю
    Без тебя я не лечу,
    Потому что я тебя...
    Я так люблю тебя...
    
    Я так люблю тебя....... 
  • Дисней - Чип и Дейл - на английском языке
  • Some times some crimes
    Go slippin' through the cracks
    But these two gumshoes
    Are pickin' up the slack
    
    There's no case too big, no case too small
    When you need help just call
    
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    Rescue Rangers
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    When there's danger
    Oh no, it never fails
    Once they're involved
    Somehow whatever's wrong gets solved
    
    Fresh prints
    Not since Watson and Mr. Holmes
    Have two minds so fine
    Looked under every stone
    
    When you need some help to save the day
    They're never far away
    
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    Rescue Rangers
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    When there's danger
    Oh no, it never fails
    Once they're involved
    Somehow whatever's wrong gets solved
    
    Grey skies, it's trouble
    Bad guys see double
    When they're around, the chips are never down
    
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    Rescue Rangers
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    When there's danger
    Oh no, it never fails
    They'll take the clues
    And find the wheres and whys and whos
    
    (sax solo)
    
    Grey skies, it's trouble
    Bad guys see double
    When they're around, the chips are never down
    
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    Rescue Rangers
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    When there's danger
    Oh no, it never fails
    They'll take the clues
    And find the wheres and whys and whos
    
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    Rescue Rangers
    Ch-ch-ch-Chip 'n Dale
    When there's danger...
    (fade to close)
    
    They'll never let you down, never let you down...
    
  • Алла Пугачева - Арлекино на немецком языке
  • Alla Pugatschowa
    Harlekino
    
    Ich eile ins Manegenlicht und dann,
    (oh Harlekino, Harle-)
    ein kleiner Harlekin zeigt, was er kann.
    (Oh, Harlekino, Harle-)
    Das Publikum, es lacht und kennt mich nicht,
    (oh Harlekino, Harle-)
    denn meine Maske, sie hat kein Gesicht.
    
    Mein Name ist ganz einfach Harlekin,
    und man sieht niemals mich, man sieht nur ihn.
    Ein kleiner Punkt im großen Zirkuszelt.
    Da steh' ich nun und das ist meine welt.
    
    Oh, Harlekino, Harlekino,
    was dir ganz allein gehört,
    Harlekino, Harlekino,
    ist das Lachen, das dich ehrt.
    Lalalala, lalalala ...
    
    Die reitenden Jongleure sind der Clou.
    (oh, Harlekino, Harle-)
    Alle Leute jubeln ihnen zu.
    (oh, Harlekino, Harle-)
    Ein Elefant kann auf zwei Beinen gehn.
    (oh, Harlekino, Harle-)
    Die Mädchen auf dem Drahtseil sind sehr schön.
    
    Der Zauberer verzaubert Katz und Maus.
    Sie alle kriegen Blumen und Applaus.
    Ein Tusch, wenn Akrobaten Saltos drehn.
    Und ich bin für die Pause vorgesehn.
    
    Oh, Harlekino, Harlekino ...
    
    Das Leben macht die Herzen weit und leicht.
    (oh, harlekino, Harle...)
    Auf meine Art hab ich es nicht erreicht.
    (oh, Harlekino, Harle...)
    ich hab mich nie als Wähler nah gefühlt,
    (oh Harlekino, Harle...)
    der seine Rolle für sich selber spielt.
    
    Für alle, die ich durch die Maske seh,
    mach ich die Späße solang, bis ich geh -
    Und laß auch den Zirkus einmal ziehn,
    ich glaub, ich war nie ein schlechter Harlekin.
    
    Oh, Harlekino, Harlekino ... (3x)
    link Reply
    
     
  • Старые песни - "Катюша" на немецком языке
  • Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten,
    still vom Fluss zog Nebel noch ins Land
    durch die Wiesen kam hurtig Katjuscha
    zu des Flusses steiler Uferwand.
    
    Und es schwang ein Lied aus frohem Herzen
    jubelnd, jauchzend sich empor zum Licht,
    weil der Liebste ein Brieflein geschrieben,
    das von Heimkehr und von Liebe spricht.
    
    Oh, du kleines Lied von Glück und Freude,
    mit der Sonne Strahlen eile fort.
    Bring dem Freunde geschwinde die Antwort,
    von Katjuscha Gruß und Liebeswort
    
    Er soll liebend ihrer stets gedenken,
    ihrer zarten Stimme Silberklang.
    Weil er innig der Heimat ergeben,
    bleibt Katjuschas Liebe ihm zum Dank.
    
    Leuchtend prangten ringsum Apfelblüten
    still vom Fluss zog Nebel noch ins Land.
    Fröhlich singend ging heimwärts Katjuscha,
    einsam träumt der sonnenhelle Strand.
  • Чип и Дейл - на китайском языке)
  • Rénmen yǒushí huì bèi zuìè dǎbài
    Dàn rúguǒ wǒmen
    Bǐcǐ hùxiāng fúchí
    Bù fēn nǐ de shì huò wǒ de shì
    Tuánjié chuàngzào qíjī
    Xiàng qí qí hé dì dì
    Jiù nàn fúxīng
    Xiàng qí qí hé dì dì
    Jiù nàn fúxīng
    Bùguǎn shì duōme kùnnán shìqíng tāmen dūhuì yīqǐ qù jiějué
    Xiàng qí qí hé dì dì
    Jiù nàn fúxīng
    Xiàng qí qí hé dì dì
    Jiù nàn fúxīng
    Yǒngyuǎn dōu bù fàngqì
    
    人们有时会被罪恶打败
    但如果我们
    彼此互相扶持
    不分你的事或我的事
    团结创造奇迹
    像奇奇和蒂蒂
    救难福星
    像奇奇和蒂蒂
    救难福星
    不管是多么困难事情它们都会一起去解决
    像奇奇和蒂蒂
    救难福星
    像奇奇和蒂蒂
    救难福星
    永远都不放弃
    
  • Катюша - На итальянском языке
  • Fischia il vento, infuria (urla) la bufera scarpe rotte, eppur bisogna andar (agir) 
    
    a conquistare la rossa (nostra) primavera dove sorge il sol dell'avvenir. (x2)
    
    Ogni contrada è patria del ribelle ogni donna a lui dona un sospir
    
    nella notte lo guidano le stelle forte il cuor e il braccio nel colpir. (x2)
    
    Se ci coglie la crudele morte dura vendetta sarà del partigian
    
    ormai sicura (sarà) (è) (è già) la dura (triste) sorte del fascista vile traditor. (x2)
    
    Cessa il vento, calma è la bufera torna a casa il fiero partigian
    sventolando la rossa sua bandiera vittoriosi al fin liberi siam. (x2)
  • Интернационал - на вьетнамском языке
  • Vùng lên hỡi các nô lệ ở thế gian 
     Vùng lên hỡi ai cơ khổ bần hàn 
     Sục sôi nhiệt huyết trong tâm đầy chứa rồi.
     Quyết phen này sống chết mà thôi. 
     Chế độ xưa ta mau phá sạch tan tành 
     Toàn nô lệ vùng đứng lên đi. 
     Nay mai cuộc đời của toàn dân khác xưa 
     Bao nhiêu lợi quyền tất qua tay mình. 
     Đấu tranh này là trận cuối cùng 
     Kết đoàn lại để ngày mai 
     LInternationale 
     Sẽ là xã hội tương lai. 
     Đấu tranh này là trận cuối cùng 
     Kết đoàn lại để ngày mai 
     LInternationle 
     Sẽ là xã hội tương lai.
  • Классика шансона - Мурка, ты мой Мурёночек
  • Куплет 1
    
    Прибыла в Одессу банда из Амура
    В банде были урки-шулера
    Банда занималась чёрными делами
    И за ней следила ГУБЧЕКА.
    Светит в небе месяц, тихо спит малина
    А в малине собрался совет
    Это уркаганы, злые хулиганы
    Собирали срочный коммитет.
    Речь держала баба, звали её Мурка
    Хитрая и смелая была
    Даже злые урки, и те боялись Мурки
    Воровскую жизнь она вела.
    
    Припев
    
    Эх, Мурка, ты мой мурёночек
    Мурка, ты мой котёночек
    Мурка, Маруська Климова
    Прости любимого.
    
    Куплет 2
    
    Вот пошли провалы, начались облавы
    Много стало наших попадать
    Как узнать скорее, кто же стал шалявым
    Чтобы за измену покарать.
    Как чего услышим, как чего узнаем
    Как чего пронюхаем о нём
    В тёмном переулке пёрышком попишем
    Или дуру вынем и шмальнём.
    Но однажда ночью, Мурка из малины
    Спрыгнула без шухера от нас
    К легашам проклятым Мурка прибежала
    Воровские планы предала.
    Ой сыны совета, братья коммисары
    Не могу с урканами я жить
    Надоели эти хазы и малины
    Я хочу секреты вам открыть.
    
    Припев.
    
    Куплет 3
    
    Как-то шли на дело, выпить захотелось
    Мы зашли в шикарный ресторан
    Там сидела Мурка в кожаной тужурке
    А из-под полы торчал наган.
    Слушай, в чём же дело? что ты не имела?
    Разве ж я тебя не одевал?
    Кольца и браслеты, юбки и жакеты
    Разве ж я тебе не добывал?
    Мы решили смыться и не шухериться
    Но позорной Мурке отомстить
    В тёмном переулке, где гуляют урки
    Мы решили Мурке отомстить.
    
    Припев.
    
    Куплет 4
    
    Чёрный ворон крачет, моё сердце плачет
    Моё сердце плачет и грустит
    В тёмном переулке, где гуляют урки
    Мурка окроваленна лежит.
    Вот лежишь ты мурка, в кожаной тужурке
    В голубые смотришь облака
    Что ж тебя заставило снюхаться с легавыми?
    И пойти работать в ГУБЧЕКА.
    
    Припев.
    
    Куплет 5
    
    Вот теперь лежишь ты, с закрытыми глазами.
    Легаши все плачут над тобой.
    Ты уже не встанешь, шухер не подымешь
    Крышкою закрыта гробовой.
    Хоронили Мурку очень многолюдно
    Впереди легавые все шли
    Красный гроб с цветами, тихими шагами
    Легаши процессией несли.
    Тишина ночная только плач оркестра
    Тишину ночную нарушал
    Красный гроб с цветами в могилу опускался
    И навеки Мурку забирал.
    
    Припев.
    
    Куплет 6
    
    На Кунцевском поле шухер был нестрашен
    Но легавый знал когда придти
    Сонных нас забрали, в чёрный посадили
    И на чёрном всех нас увезли.
    Чёрный ворон скачет, моё сердце плачет
    А в углу угрюмый мент сидит
    Улицы мелькают, фонари сверкают
    Что нас ожидает впереди?
    
    Припев. х2
    
  • Губная гармошка - мурка
  • (3)" (3)" (3)"' (3)" (3)' (3)"
    
    (2) (2)" 2 (2)" 2 (1)
    
    (4) (4) (4)' (4) 5 (4) (4)' (4) 5
    
    (5) 5 (4) (4)' 5 (4)
    
    (4) 4 (3)' (3)" 4 (3)'
    
    (3)" (3)" 4 (3)' (3)" 2 (2)" 2 (1)
    
    Припев
    
    (2)" (1) (2)" 2 (1) (2) (2)" 2
    
    2 (1)' 2 (1) 2 (2)" 2 (1)
    
    (3)" (3)" (3)" (3)"' (3)" (3)' (3)" (2)
    
    (2)" 2 (1) 2 (1)' (1)
    так проще?
  • Арабы-христиане - المسيح قام молитва на арабском языке
  • المسيح قام من بين الأموات و وطئ الموت بالموت و وهب الحياة للذين في القبور (Христос Воскресе на арабском языке)
    
    Приблизительная русская транскрипция Мэсих кам менин бейниль альмуат уа уаайдирь-аль-маут аби-ль-маут уа уахаба-ль-хайаят ли-лядийн фи-ль-кубур
  • Слово о полку Игореве - Читает Д. Лихачев на древнерусском языке
  • Слово о полку Игореве - произведение, проливающее нам свет на древне русскую культуру и события древней Руси. 
    
    "Слово о полку Игореве" описывает неудачный поход на половцев новгород-северского князя Игоря Святославича в союзе с Всеволодом, Владимиром и Святославом Ольговичем (1185 г.). 
    По времени написания "Слово" относят к 1187-1188 году.
    
    Все началось с того, что Алексей Иванович Мусин-Пушкин (1744-1817) увлекся собиранием древностей. Его коллекция понравилась императрице Екатерине Великой, и она назначила графа обер-прокурором Синода. 
    
    Следующим своим указом она повелела собирать в Синоде древние рукописи и старопечатные книги из всех церквей и монастырей России. 
    
    Мусин-Пушкин готовил к печати древние рукописи и в 1800 году дошла очередь и до Слова, которое нужно было перевести с древнерусского языка на язык, на котором говорили в XVIII веке. Мусин-Пушкин сразу понял - поэма уникальна. Она перечеркивала распространенное тогда мнение о том, что у русских раньше не было светской литературы. Нужно было осмыслить и описанные в Слове очень важные для истории события. 
    
    Современники Мусина-Пушкина не поняли, какое сокровище стало достоянием русской культуры. Сразу же начали распространяться слухи о том, что это подделка. Первым, кто резко выступил против слухов, стал Александр Сергеевич Пушкин. Великий поэт сказал, что, во-первых, для того, чтобы подделать поэму XII века нужно не только умение читать, но и свободно писать на древнерусском языке. Во-вторых, нужно знать имена древних богов и князей. В-третьих, необходимо обладать немалым литературным даром. Если бы такой человек жил в России в конце XVIII - начале XIX века, то имя этого историка и поэта было бы известно всем. А такого человека в те времена не было, то и Слово о полку Игореве никому подделать было не под силу. 
    
    Слово о полку Игореве переводили много раз. Среди переводчиков были наши выдающиеся поэты Василий Андреевич Жуковский, Аполлон Николаевич Майков и Николай Алексеевич Заболоцкий. 
    
    Древнерусский текст "Слова" разбит на абзацы и ритмические единицы. Этой разбивки в подлинной рукописи "Слова" не было, т.к. в русских рукописях XI-XVII веков текст (в том числе и поэтический) писался в сплошную строку.
    
    Поход князя Игоря против половцев изображали на своих полотнах великие художники Виктор Михайлович Васнецов, Василий Григорьевич Перов, Владимир Андреевич Фаворский. Композитор Александр Порфирьевич Бородин начал работу над оперой Князь Игорь, которую из-за кончины композитора завершили два других выдающихся русских композитора Николай Андреевич Римский-Корсаков и Александр Константинович Глазунов. Это музыкальное произведение стало образцом национального героического эпоса в оперном искусстве. 
    

Рекомендуем посмотреть

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Каптча: